Давайте разберемся, как же правильно по-русски писать название всем известной прародительницы игры уголки - Halma -
халма или
гальма? или вообще
альма?
Часто встречаю, что называют "гальма". Откуда такой вариант чтения?
В русской части Википедии используется название "Халма".
Однако, если учесть, что слово произошло от греческого Halma и взять современное произношение и перевод этого слова, то мы можем найти в словаре термин Альма:
Альма - В Древней Греции прыжок в длину или тройной прыжок, входящий в пентатлон. До сих пор имеются разногласия по поводу характера Альмы. В пользу того, что это был тройной прыжок, говорит его длина
А откуда взяли слово "гальма" вообще не пойму... может с немецкого? но ведь это слово греческого происхождения... По-немецки прыжок будет Sprung.
Я сам во всех текстах на сайте и форуме использовал слово "халма", а вот сейчас задумался - как правильно? помогите разобраться
Какие мысли у вас?